Euskarazko itzulpenari dagokionez, lagun batek esan zizkidanak datozkit burura. Gaur egungo bertsioak honela dakar: "Norbanako guztiek dute bizitzeko (…) eskubidea". Orixek, hala ere, bere garaian egin zuen itzulpenean, beste formula bat erabili zuen: "Zor zaio (…) bizia". Nolabait, batean pertsonak eskubidea dauka, eskubide horren jabe da; bestean nabarmentzen dena betebeharra da, besteek pertsonarekiko duten betebeharra. Azken hori, seguruenik, euskal tradiziotik gertuago dago.
Orixek Euzkadi egunkarian lan egin zuen eta Arizmendiarrieta Euzkadi-ko irakurle sutsua izan zen. Gertutasun horrengatik, edota euskal izaera ondo ezagutzen zuelako, irakasle zela, Carreroren hilketa ospatzen zeuden ikasleei hauxe esan zien Arizmendiarrietak –gaztelaniaz, garai hartan erabiltzen zuen hizkuntzan–: "¡A la persona se le debe la vida!".