Sariketan parte hartzeko, dokumentu bi bidalii behar dira AEDra mezuaren barruan: batean, itzulpena bera aurkeztuko da, ezizen batekin; bestean, ezizen horren ostean dagoen itzultzailea nor den azalduko da, harremanetan jartzeko moduarekin batera. Idazle txinatarraren liburua itzultzeko gogoa eta gaitasuna dituen edozeinek har dezake parte.
Jatorrizkoan, ingelesez zein frantsesez
Itzuli beharreko lagina antolatzaileek jarriko dute partehartzaileen esku, bai jatorrizko bertsioan, baita ingelesez eta frantsesez ere. Itzultzaileei eskatzen zaie zein hizkuntzatatik ariko diren adierazteko, eta jatorrizkoa menderatzen ez dutenei bi zubi-hizkuntza horiek erabiltzeko gomendatzen diete. Testuak Internet bidez lor litezke, ondoko helbide honetan: www.elkarargitaletxea.com/jokinzaitegi.
Aholkulariaren laguntza
Antolatzaileek 2013ko urtarrilaren amaiera baino lehen jakinaraziko dute zeinek eskuratuko duen beka. Hori bai, aurkeztutako lanek nahikoa kalitaterik ez balute, saria hutsik utzi ahalko dute. Kasu horretan, antolatzaileek aukera izango lukete itzulpen hori enkarguz norbaiti eskatzeko, bekako diru-kopuruaren truke.
Era berean, bekaren irabazleak txinera menderatuko ez balu, antolatzaileek txinera eta euskara menderatzen dituen aholkulari bat ipiniko dio, laguntzeko.
4.500 euro
Aurtengo bekaren zenbatekoa 4.500 eurokoa da. Kopuru horren erdia jakinarazpenarekin batera eskuratuko du irabazleak, eta beste erdia lana amaitu eta entregatu ostean. Epeak beteko ez balitu, edo itzulpenaren kalitatea nabarmen txarra balitz (epaimahaiaren iritziz betiere), sariaren bigarren zatia jaso ez, eta lehena itzuli egin beharko luke irabazleak.
Epaimahaia
Bekarako aurkeztutako lanen kalitatea neurtu eta irabazlea izendatzeko, berriz, Rafa Egigurenek, Miren Ibarluzeak eta Jesus Mari Olaizola “Txiliku”k osatuko dute epaimahaia.
Behin itzulpena entregatuta, Elkar etxeak –eskubideak aurrez eskuratuta– argitaratuko du Mo Yan-en ipuin-liburua euskaraz, eta 2013ko Durangoko Azoka izango da hori egiteko epemuga. Ale guztietan nabarmen aipatuko da Jokin Zaitegi saria, baita itzultzailearen izena ere, zeinak ez baitu galduko bere lanaren gaineko jabetza. Antolatzaileez gain, Kutxa Fundazioa babesleak ere dagokion tokia izango du edizioan.