AEDk eta Elkar argitaletxeak antolatzen duten Jokin Zaitegi sariketak badu irabazlea: Juan Mari Agirreurreta.
Epaimahaia Luigi Anselmik, Santi Leonek eta Joseba Ossak osatu dute. Azpimarratu dute Agirreurretak fideltasun osoz islatu duela bere itzulpenean Tomas Transtömer idazlearen idazkera estilo soila. 5.000 euroko saria jasoko du orain irabazleak lan osoa itzultzeko.
"Gozatu egingo dut"
Agirreurretak adierazi digu oso pozik dagoela: "Albistea jaso dudanean ezin nuen sinetsi, beka eskuratzea oso zaila iruditzen zitzaidan". Gaineratu digu lanari ekiteko gogotsu dagoela: "Egin behar dudan lana oso polita da eta gozatu egingo dut".
Suediera ez dakien arren, itzulpen zehatza egiteko nola moldatu den azaldu digu: "Suediera jakin ez arren, oso baliagarria izan zait. Izan ere, idazleak bere hizkuntza nola erabiltzen duen aztertu dut, esaterako, letra larriak noiz erabiltzen dituen edo harridura ikurrak noiz jartzen dituen. Suediera oinarri bezala erabil dut eta gero beste hiru hizkuntzez (ingelesa, gaztelania eta frantsesa) baliatu naiz. Helburua zen lehenik poema ongi ulertu eta gero euskaraz ahalik eta modu freskoenean idaztea, euskaldun baten belarrira arrotza geratu ez zedin".